| This_HK_Trip 2001/11/21 16:20PM | |
| Haloo | |
| It was a YUMMY work trip. We ate the infamous crab that I had been longing to try...ate desserts | |
| everyday (I like tang yuan and glutinous ricewith red bean and sesame paste). It was eat, work, | |
| shopping, eat, play (watch meteor shower in my room and play cards) and sleep. | |
| It was such an enjoyable trip this time round. Especially would like to thank charis for her kindness | |
| and yanzi zone members for the huge umbrella of flowers and fruits. Hope you all had fun. | |
| yz | |
| 哈囉 | |
| 這星期天和星期一我到香港的宣傳通告真是個超棒的美食兼工作之旅,我和小蓉姐等人吃了很有名的大閘蟹…… | |
| 我終於吃到了,已經期待了好久哪。還天天都吃甜點(其中我喜歡吃的是湯圓、紅豆稀飯和芝麻糊)。 | |
| 兩天下來整趟香港之行就是吃東西、工作、逛街購物,然後再去吃東西、玩耍,另外就是睡覺囉。 | |
| 這次香港之行從頭到尾都好快樂,我特別要感謝嘉怡和「孫燕姿地帶」的成員送我那束大得像雨傘的花束, | |
| 還有水果籃。希望你們那兩天也和我一樣玩得開心。 | |
| 燕姿 | |
| HIHI 2001/11/12 17:46PM | |
| HAllo Everyone | |
| How’s life? I’ve been staying at home, watching TV EVERYDAY.....absolutely exciting. | |
| Of course I have been going online, reading your letters, reading materials on alternative healing....e.g. aromatherapy and | |
| vitamins and supplements. You know...when one comes to a certain age, one is more concern about health than wealth.… | |
| which I must admit, is QUITE beyond my understanding...though I did do Finance but, oh well. | |
| So I guess most of you are having holidays and like me, have a bit of free time to develope er new interests and er new...inspirations? | |
| Well we all have different frequencies (as in communication)....my translated message may not come across as accurate as I | |
| would like it and my sarcasm may sometimes be misinterpreted. Anyhow, the moral of the story is: be tolerant. | |
| I know many of you are extremely civilised and I am very proud of you. | |
| I would especially like to say thank you to all my fans in Singapore, Taiwan, Malaysia, China and HongKong | |
| (and everywhere else). I love travelling because I’m a fussy eater who likes variety.... having fans in different territories means | |
| that I get to travel. Then I eat sesame paste in HK, Huang Chen Lao Ma in Beijing, Nasi Lemak in KL, Mala hot pot in TW and | |
| of course, fish at home. | |
| I know I spend most of my time in Taiwan, as my company is based there. This doesn’t mean that I enjoy staying there more | |
| than other places. It just means that I have a taiwan-based company and I am obliged to follow instructions. | |
| With regards to my schedule, please refer to my web page www.yanzi.com,tw or call the existing Warner office in your | |
| territory for details. They will be most willing to supply you with necessary information. | |
| BTW, I think I will be going to Beijing, Kunming and Shanghai, from the 30th of this month. So hope to see some China fans then! | |
| See you soon....I’m going back to my remote!! | |
| byebye | |
| yz | |
| 哈囉,每一個親愛的朋友 | |
| 最近日子過得怎樣?我這幾天都待在家裡、每天看電視節目……超爽的。 | |
| 當然啦,我也有上新加坡的電台和電視節目、看看大家給我的信件和留言、學習一些不是那麼主流的修養身體方法 | |
| (像是芳香療法、維他命以及補品等等)。大家知道,當你有一定的年紀的時候,就會比關心財富更加關心 | |
| 你自己的健康狀況……我必須承認這些東東確實超越了我過去所學知識的範圍……雖然我是學行銷金融相關的…… | |
| 所以,我猜想你們大多數人最近都跟我一樣有假可放,也有一點空閒的時間去發展新的興趣……或者激發新鮮的靈感? | |
| 嗯,我們每個人都有不同的思考邏輯(在彼此的溝通上)……我的留言經過翻譯或許並不能完全精確地符合我的想法, | |
| 而某些我所說的話含意也可能被誤解。但不管怎樣,我們都必須要能寬恕他人。我知道你們大多數都是很有教養、 | |
| 很有禮貌的,我也一直都以你們為榮! | |
| 我要感謝我所有在新加坡、台灣、馬來西亞、中國大陸、香港(以及其他地方)的歌迷朋友,因為我很挑食卻 | |
| 又喜歡吃各式各樣不同的食物,所以我很喜歡四處旅行……而有這麼多不同地區的歌迷朋友意味著我必須四處宣傳。 | |
| 所以我可以在香港吃芝麻糊、在北京吃Huang Chen Lao Ma、在KL吃Nasi Lemak、在台灣吃麻辣鍋……當然, | |
| 還有在新加坡吃家鄉菜潮洲清蒸魚。(獅子座男子LEO Man按:Sorry,「Huang Chen Lao Ma」和「Nasi Lemak」 | |
| 我不知道是什麼食物,:p,請知道的朋友們補充一下) | |
| 因為我的唱片公司在台灣,所以我大多數的宣傳活動與時間都在台灣。但是這並不表示只喜歡待在台灣, | |
| 而忽略了其他地方(的歌迷),這只能說我是台灣唱片公司的歌手,所以我很感激地配合公司安排的宣傳行程。 | |
| 想要知道我的最新宣傳行程,請注意我的www.yanzi.com.tw網頁,或者打電話給你當地的華納唱片公司, | |
| 公司的同仁會很樂意告訴你相關資訊的。 | |
| 順帶一提,我在11月30日開始將會到北京、昆明和上海,希望到時候能夠見到大陸的歌迷朋友們! | |
| 很快我們就會見面了……我要回去看電視了,哈哈!! | |
| 掰掰 | |
| yz | |
| Gan_Ba_De 2001/11/5 3:17AAM | |
| h’lo | |
| Thanks for the fantastic turn out....although I smiled so much my face was starting to cramp, | |
| and it felt giddy seeing people passing on by, one after another, and there were wet hands | |
| and very wet hands....I think I prefer this to signing autographs. More personal and less tiring | |
| (tough choice between finger cramps and face cramps) | |
| After this, I’ll be moving on to preparing for my concerts in Asia. hahaha more tough days | |
| ahead. But we will all work hard ya? For ourselves!! Not anyone...but ourselves!! | |
| So keep in good health....Although not so soon, I’ll be seeing you again. Take care everyone!!! | |
| yz | |
| 哈囉 | |
| 感謝讓這次的活動辦得很成功……雖然我因為笑得太久臉都笑僵了,幾千人從我眼前「閃過」 | |
| 也讓我看到頭暈眼花,跟我握手的朋友一個接著一個,很多人的手不是濕濕的就是非常非常濕…… | |
| 跟簽名會比起來我比較喜歡這樣的握手會。 | |
| 能夠跟大家有比較直接的接觸,而且我也比較不會像簽名會,那麼累. | |
| 接下來,我就要開始去準備亞洲巡迴演唱會的事情了。哈哈哈,眼前還有更多考驗與阻礙, | |
| 但我們大家都會努力去面對的,不是嗎? | |
| 為了我們自己!不是為其他任何人,就是為我們自己的未來去努力!! | |
| 所以大家都要好好保重身體哪!雖然要分離一段時間了,但我會再次和大家見面的。大家好好報重! | |
| 燕姿 | |